Saturday 22 September 2012

005. German. The Lake Isle Of Innisfree. WB Yeats.

005. 
The Lake Isle Of Innisfree. W.B.Yeats. Wertschätzung durch P.S.Remesh Chandran.

Editor, Sahyadri Bücher & Bloom Bücher, Trivandrum. 16. März 2011.

Dichter sind angeklagt, unrealistische Tag-Träumer, da die Phantasie sind. Day-Träumen und Phantasieren alle tun und ausziehen, aber nur wenige können sicher auch Land. WB Yeats war ein perfekter Dichter, der beides kann. Nicht viele bekundet haben, in schönen Worten fancy wie er es tat, und noch weniger haben die Welt von ihren Pflichten und Aufgaben so effektiv erinnert. Dieses Gedicht ist immer eine Sensation unter den Poesie-Lesung der Öffentlichkeit gewesen.

Wer möchte nicht auf den See Insel Innisfree gehen?

Crowded Straßen der Stadt, der Schrecken der Dichter.

WB Yeats war ein irischer Dichter, dessen Gedichte sind bekannt für ihre reiche musikalische Inhalte. The Lake Isle Of Innisfree war auch von einem exquisiten pastoralen Melodie geboren. Wer zu Fuß durch überfüllte Straßen der Stadt unterwerfen sich Fahrzeugs Rauch, Staub und Lärm und die Reizung zu reiben Ellbogen mit anderen, wollen an einen Ort er weiß, wo die Dinge in die entgegengesetzte sind zu gehen. Alle haben ein solcher Ort in seinem Kopf. Die ruhige und stille Lake Isle of Innisfree geworden universelles Symbol, das in jede Poesie Leser den Sinn kommt. Yeats verewigte den Ort seiner Wahl durch dieses Gedicht.

Der Traum aller Dichter: eine abgelegene Hütte in einem einsamen Insel.

Der Straßenrand Traum eines Dichters.

Der Dichter ist darunter liegenden begraben und verstrickt in den Fängen eines verrückten Stadtleben. Es ist endlich geworden, wie unerträglich und erstickt ihn, dass, wenn es auf so weiter geht, wird er aufstehen und gehen Sie zu Innisfree nie wieder zurückzukehren. Stehend auf der Straße, träumt er von der schönen und ruhigen Lake Isle of Innisfree und über die einsamen und autarkes Leben, es wäre ihm möglich dort zu leben. Die üblichen Fragen, die in unseren Köpfen wäre aufgrund wäre, wo wird er auf der Insel leben, was er essen und was wird er trinken.

Eine kleine Hütte aus Lehm und Flechtwerk in einem einsamen gemacht Inselchen.

Offenes Feuer gibt dem Flechtwerk Dach eine dampfende Wirkung.

Dort angekommen, hätte er bauen eine kleine Hütte, aus Lehm und Flechtwerk in reichlich auf jeder Insel. Das Problem des Gehäuses ist somit gerichtet. Für sein Essen, wird er den Anbau von Bohnen wiederum ein tragendes, nahrhaft, leicht zu produzieren Lebensmittel. Und er wird ein Bienenkorb irgendwo auf der Insel und sammeln genug Honig. Wer will sagen Honig ist auf einer Insel der Blumen wenig? So wird er ein zufriedener und autarke Leben führen und lauschte dem Summen der Bienen, und liegt allein in der Imkerei laut Lichtung. Welch ein Kontrast zu den dicken Stadtleben in Belfast oder London! Zu sehen, wie die Fragen der Verpflegung und Unterkunft wird von dem Dichter angesprochen, können wir nur hoffen, dass er sein würde Roaming der Insel in seinem Gelage ordentlich gekleidet, in was auch immer dort zur Verfügung.

Ideal Frieden ist ein Tautropfen fallen auf der beheizten Kopf eine Grille.

Die Midlake Aufenthaltsort von Ruhe und Einsamkeit.

In Innisfree, schließlich wird der Dichter in der Lage sein ein wenig Ruhe zu bekommen. Der Dichter der Konzeption des Friedens ist ganz anders als die anderen und ist seltsam, aber schön. In der Neuzeit ist der Frieden ein Intervall zwischen zwei Kriegen. Und was ist Frieden in dieser Dichter? Auch seine Idee des Friedens auf dem üblichen frühen Morgen Sehenswürdigkeiten in einem rustikalen Insel Leben. Die Grillen singen und schreien haben die ganze Nacht hindurch, und jetzt sind sie alle sitzen mit ihren beheizten Köpfe, die sich etwas von Kühle von irgendwoher kommen. Es war dann, dass der Tau der Nacht und am Morgen Nebel in Frieden und ein Tautropfen vom Baum Blätter oben fiel direkt in den beheizten Kopf der Grille kondensiert. Es unwissentlich rief: Wie cool ist es, und was den Frieden! Der Frieden, Cricket dann genossen, es ist das, was Frieden ist der Dichter.

Welche ist schöner, morgens, mittags oder abends?


Allein in der Mitte von einer Biene-loud Lichtung.

Wie sind die morgens, mittags, abends und Mitternacht in der Lake Isle of Innisfree? Die Leser und Sänger des Liedes kennen bereits die Frische und nascence der Tau gefüllten misty dämmert auf der Insel. Die Mittags gibt es so charmant wie die Abende in anderen Orten. Die Abende sind sehr exotischen aufgrund der Anwesenheit von Tausenden von schönen Vögeln. Und glaube nicht, dass die Nächte sind frei von ähnlicher Schönheit. Die Mitternächte Innisfree zeichnen sich zwar durch kleine Lichter von den Millionen von Glühwürmchen beleuchtet. Was ist nötig, um zu verzaubern und zu verführen ein Dichter?

Ganz allein in einem Bienenhaus laut Lichtung: weckte mit dem Auto schärft in der Mitte einer Straße.

Inspiration für das Gedicht: Lough Gill in Irland.

Ach! Vielleicht ein Auto Horn auf seine ganz hinten hätte weckte ihn, er ist immer noch zu Fuß durch die Straßen der Stadt, nicht räkelt in die Annehmlichkeit des Sees Insel. Allerdings hört er in seinen Ohren der Klang des Wassers des Sees Läppen sanft über die Ufer. Stehend auf den Straßen und zu Fuß die Wanderwege, er hört noch das Wasser des Sees voller tief in seinem Herzen. Ja, kann er seine kühle Festlichkeit und Tagträume, das ist sein gutes Recht. Er ist dazu berechtigt. Wir verlassen kann ihn stehen auf der Straße, darüber nachzudenken, seine Paradise Lost, in der Hoffnung er wird nicht in seinem Delirium Sprung in den dicken Verkehr der City.

_________________________________________
Bilder mit freundlicher Genehmigung: Wikimedia Commons

_________________________________________

 

Lesen Sie diesen Artikel mit Bildern: http://nut.bz/19ed-hvz/ 
Liebe Leserinnen und Leser, sind Sie eingeladen, bitte besuchen Sie den Autor der Web-Site unter: https://sites.google.com/site/timeuponmywindowsill/wiki-nut-articles
This knol was originally part of the collection: German Columns 
This knol was translated from the knol: The Lake Isle Of Innisfree. W.B.Yeats. Appreciation by P.S.Remesh Chandran. using the Google Translator Toolkit

005. French. L'île du lac d'Innisfree. W.B. Yeats.

005. 
L'île du lac d'Innisfree. W.B. Yeats. Appréciation par P.S.Remesh Chandran. 
Rédacteur en chef, Livres & Livres Sahyadri Bloom, Trivandrum. 16 mars 2011.

Les poètes sont accusés d'être irréalistes jour-rêveurs qui sont donnés à la fantaisie. La rêverie et croyant tous faire et à enlever, mais seulement quelques-uns peuvent aussi atterrir en toute sécurité. WB Yeats était un poète parfait qui pourrait faire les deux. Pas beaucoup ont exprimé de fantaisie dans de beaux mots comme il le fit, et encore moins ont rappelé au monde de ses devoirs et responsabilités de manière aussi efficace. Ce poème a toujours été une sensation auprès du public la poésie de lecture.

Qui ne souhaitent pas aller à l'île du lac d'Innisfree?

Rues de la ville bondé, la crainte de poètes.

WB Yeats était un poète irlandais dont les poèmes sont reconnus pour leur contenu musical riche. L'île du lac d'Innisfree aussi est née d'une mélodie exquise pastorale. Toute personne marchant à travers les rues bondées de la ville se soumettant à des émanations des véhicules, la poussière et le bruit et l'irritation de se frotter les coudes avec les autres, voudront se rendre à un endroit, il sait où les choses sont dans le sens opposé. Tous auront un tel endroit dans son esprit. Le calme et tranquille lac Isle of Innisfree est devenu le symbole universel qui vient à l'esprit tout lecteur de la poésie. Yeats a immortalisé le lieu de son choix à travers ce poème.

Le rêve de tous les poètes: une cabane isolée dans une solitude île.

Le rêve en bordure de route d'un poète.

Le poète est couché enfouis sous et enchevêtrées dans les griffes d'une vie ville folle. Il est enfin devenu insupportable et suffocante telle à lui que, si elle continue à aller sur cela, il me lèverai et j'irai à Innisfree pour ne jamais revenir. Debout dans la rue, il rêve de la belle et paisible lac Isle of Innisfree et de la vie isolée et auto-suffisante, il serait possible pour lui d'y vivre. Les questions habituelles qui seraient liés dans nos esprits seraient, où il va vivre sur l'île, ce qui va et ce qu'il mange, il va boire.

Une petite cabane faite d'argile et des barbillons dans une solitude îlot.

Ouvrez le feu sur le toit donne un effet d'acacia à la vapeur.

Arrivé là, il construirait une petite cabane, faite d'argile et des caroncules disponibles dans l'abondance sur n'importe quelle île. Le problème du logement est donc pris en compte. Pour sa nourriture, il se tournera vers la culture des haricots, un maintien, nutritif, facile à produire de la nourriture. Et il va placer une ruche quelque part sur l'île et de recueillir suffisamment de miel. Qui dira le miel est peu dans une île des fleurs? Ainsi, il mènera une vie satisfaits et auto-suffisante là, écoutant le bourdonnement des abeilles, et couché seul dans cette clairière bee-fort. Quel contraste avec la vie citadine d'épaisseur à Belfast ou à Londres! En voyant comment les questions de la nourriture et le logement sont pris en compte par le poète, nous ne pouvons qu'espérer qu'il sera itinérant de l'île dans son réjouissances bien habillé, dans ce qui est disponible là.

La paix idéal est une goutte de rosée qui tombe sur la tête chauffée un grillon.

La demeure Midlake de calme et de solitude.

En Innisfree, enfin le poète sera en mesure d'obtenir un peu de paix. La conception du poète de la paix est très différente de celle des autres et qui est étrange mais belle. Dans les temps modernes, la paix est un intervalle entre deux guerres. Alors quelle est la paix à ce poète? Même son idée de paix est basé sur les sites habituels tôt le matin dans une vie insulaire rustique. Les grillons ont été chantant et hurlant toute la nuit, et maintenant ils sont tous assis avec leurs têtes chauffée, désireux d'un peu de fraîcheur à venir de quelque part. C'est alors que la rosée de la nuit et la brume matinale condensé dans la paix et une goutte de rosée de l'arbre feuilles au-dessus tombaient directement dans la tête chauffée d'un grillon. Il s'écria involontairement: Comment il est cool, et quelle paix! La paix que le cricket apprécié alors, là, est ce que la paix est au poète.

Quel est le plus beau, matin, midi ou la nuit?


Seul au milieu d'une clairière d'abeille-fort.

Comment le matin, midi, soir et minuit dans l'île du lac d'Innisfree? Les lecteurs et les chanteurs de la chanson connaissent déjà la fraîcheur et de l'nascence brumeuse rosée remplie aube dans l'île. Le midi, il est aussi charmant que le soir dans d'autres endroits. Les soirées y sont extrêmement exotiques en raison de la présence de milliers d'oiseaux magnifiques. Et ne croyez pas les nuits il ya dépourvue de beauté similaire. Les minuits d'Innisfree sont en effet éclairés par les lumières minuscules des millions de lucioles. Quoi d'autre est nécessaire pour enchanter et séduire un poète?

Tout seul dans une clairière d'abeille-forte: réveillé par aiguise voiture au milieu d'une rue.

Inspiration pour le poème: Lough Gill, en Irlande.

Hélas! Peut-être un klaxon de voiture sur son dos très pourrait avoir le réveilla, il est encore dans les rues de la ville, et non pas se prélassant dans la douceur de l'île du lac. Toutefois, il entend dans ses oreilles le bruit de l'eau très clapotis du lac doucement sur le rivage. Permanent sur les routes et les sentiers de marche, il entend encore l'eau du lac retentissant au fond de son cœur. Oui, il peut avoir ses réjouissances cool et rêveries, c'est son privilège. Il est droit. Nous ne pouvons le laisser là debout dans la rue, en pensant à son Paradis perdu, en espérant qu'il ne sera pas dans son saut délire dans le trafic d'épaisseur de la Ville.


___________________________
Photos courtoisie: Wikimedia Commons

___________________________

Lisez cet article avec des photos: http://nut.bz/19ed-hvz/

Cher lecteur, vous êtes invités à bien vouloir consulter le site Web de l'auteur à:  

https://sites.google.com/site/timeuponmywindowsill/wiki-nut-articles

This article was originally part of the Knol collection: The French Window
 This knol was translated from the knol: The Lake Isle Of Innisfree. W.B.Yeats. Appreciation by P.S.Remesh Chandran. using the Google Translator Toolkit



Saturday 18 August 2012

005. English. The Lake Isle Of Innisfree. W.B.Yeats.


005.  
The Lake Isle Of Innisfree. W.B.Yeats. Appreciation By P.S.Remesh Chandran.

Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.
 
By PSRemeshChandra, 16th Mar 2011. Short URL http://nut.bz/19ed-hvz/
 
 
Poets are accused to be unrealistic day-dreamers who are given to fancy. Day-dreaming and fancying all do and take off, but only a few can safely land also. W.B.Yeats was a perfect poet who could do both. Not many have expressed fancy in beautiful words as he did, and fewer still have reminded the world of its duties and responsibilities as effectively. This poem has always been a sensation among the poetry-reading public.
 
Who will not wish to go to the Lake Island of Innisfree?

Crowded city streets, the dread of poets.
 
W.B.Yeats was an Irish Poet whose poems are acclaimed for their rich musical content. ‘The Lake Isle Of Innisfree’ also was born out of an exquisite pastoral tune. Anyone walking through crowded city streets subjecting him to vehicle fumes, dust and noise and the irritation of rubbing elbows with others will wish to go to some place he knows where things are in the opposite. All will have one such place in his mind. The quiet and placid Lake Isle of Innisfree has become the universal symbol that comes into any poetry reader's mind. Yeats immortalized the place of his choice through this poem.

The dream of all poets: a secluded hut in a lonely island.
 
The roadside dream of a poet.
The poet is lying buried under and entangled in the clutches of a mad city life. It has finally become such unbearable and suffocating to him that, if it continues to go on so, he will arise and go to Innisfree never to return. Standing on the street, he dreams of the beautiful and quiet Lake Isle of Innisfree and about the secluded and self-sufficient life it would be possible for him to live there. The usual questions that would be arising in our minds would be, where he will live on the island, what will he eat and what will he drink.
 
A small cabin made of clay and wattles in a lonely islet.

Open fire gives the wattle roof a steaming effect.
On arriving there, he would build a small cabin, made of clay and wattles available in plenty on any island. The problem of housing is thus addressed. For his food, he will turn to cultivation of beans, a sustaining, nutritious, easy-to-produce food. And he will place a bee-hive somewhere on the island and collect enough honey. Who will say honey is scant in an island of flowers? Thus he will lead a satisfied and self-sufficient life there, listening to the humming of bees, and lying alone in that bee-loud glade. What a contrast to the thick city life in Belfast or London! Seeing how the questions of food and shelter are being addressed by the poet, we can only hope he would be roaming the island in his revelry properly dressed, in whatever is available there.
 
Ideal peace is a dew-drop falling on the heated head of a cricket.

The midlake abode of quietness and loneliness.
In Innisfree, finally the poet will be able to get a little peace. The poet's conception of peace is quite different from that of others and is strange but lovely. In modern times, peace is an interval between two wars. Then what is peace to this poet? Even his idea of peace is based on the usual early morning sights in a rustic island life. The crickets have been singing and shrieking all through the night, and now they are all sitting with their heated heads, wishing for a bit of coolness to come from somewhere. It was then that the dews of night and the morning mist condensed into peace and a dew drop from the tree leaves above fell straight into the heated head of a cricket. It unknowingly exclaimed: How cool it is, and what peace! The peace that cricket enjoyed then, there, is what peace is to the poet.
 
Which is more beautiful, morning, noon or night?

Alone in the middle of a bee-loud glade.
How are the morning, noon, evening and midnight in the Lake Isle of Innisfree? The readers and singers of the song already know the freshness and nascence of the dew-filled misty dawns in the island. The noon there is as charming as the evenings in other places. The evenings there are extremely exotic due to the presence of thousands of beautiful birds. And don't think the nights there are devoid of similar beauty. The midnights of Innisfree are indeed illuminated by tiny lights from the millions of fire-flies. What else is needed to enchant and seduce a poet?
 
All alone in a bee-loud glade: roused by car hones in the middle of a street.

Inspiration for the poem: Lough Gill in Ireland.
 
Alas! Perhaps a car horn on his very back might have roused him; he is still walking the streets of the city, not lolling in the pleasantness of the lake island. However, he hears in his ears the very sound of lake water lapping gently over the shore. Standing on the roadways and walking the footpaths, he still hears the lake water resounding deep in his heart. Yes, he can have his cool revelry and daydreams; that is his privilege. He is entitled to it. We can leave him standing there on the street, thinking about his Paradise Lost, hoping he won't in his delirium jump into the thick traffic of the City.



___________________________

Pictures Courtesy: Wikimedia Commons
_________________________________

 

Tags

Appreciations
, Books And Literature, Poetry, Psremesh Chandran Trivandrum, Reviews, Sahyadri Books And Bloom Books Trivandrum, The Lake Isle Of Innisfree, W.B.Yeats


Meet the author 


PSRemeshChandra
Editor of Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. Author of several books in English and in Malayalam. And also author of Swan: The Intelligent Picture Book.
 

Share this article

Delicious Digg Newsvine Reddit StumbleUpon Twitter

 

 

004. Italian. Il Leech-Gatherer. Wordsworth.

004. 
Il Leech-Gatherer. Wordsworth. Apprezzamento da parte P.S.Remesh Chandran.

Editor, Libri & Libri Sahyadri Bloom, Trivandrum. 


15 marzo 2011.

Poesia di William Wordsworth non ha stile, perché la Natura e la Vita non ha stile. La semplicità perfetta delle sue poesie a lui guadagnato popolarità. Ha scritto la maggior parte di Natura e Uomo ed è considerato poeta più grande del mondo naturale. Il mondo era molto in ritardo nel riconoscere i suoi meriti. Tuttavia, Gloria ha trovato la sua strada nella sua tomba. Il Leech-Gatherer è il simbolo universale di eterna del lavoro dell'uomo.

Interesse perenne Un poeta in Uomo e Natura.

Un Ritratto di William Wordsworth.

La poesia Il Leech-Gatherer ha un titolo di alternativa, la risoluzione e indipendenza che è apt. Quando Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge e Mary Shelley, secondo una storia, ha deciso di scrivere una creazione di ogni modello di orrore, Coleridge ha scritto La ballata del vecchio marinaio che divenne un classico dell'orrore istante. Mary Shelley scrisse Frankenstein che terrorizza ancora il mondo. Wordsworth che è stato incapace in queste cose ha scritto La barca rubata che ha fatto inorridire nessuno. Il Leech-Gatherer era il suo supplemento di questo sequel che compiuto la sua missione con la creazione di una sofisticazione nuovo orrore. E 'una delle creazioni immortali di Wordsworth e possono essere individuati in modo tra le centinaia di poesie inferiore ha creato durante la sua carriera poetica. E 'stata una questione universale, se il mondo fornirà per noi nella nostra vecchiaia. Il Leech-Gatherer è la risposta a questa annosa questione.

Aspetto di immagini squisita natura nella poesia pagine, dopo Edmund Spenser.

Dove Cottage a Grasmere. Una volta a casa di Wordsworth.

Il poema si apre con la presentazione di una serie di immagini della natura bella, secondo solo a Edmund Spenser nel suo La regina delle Fairee. Dopo la forte pioggia e la tempesta di ieri sera, il Sole è in aumento tranquillo e luminoso come se nulla fosse successo il giorno prima. L'atmosfera è tale immobile e silenzioso che suona dolce canto degli uccelli nei boschi lontano può essere ascoltato come distintamente come se fossero molto vicino. Le voci di Stock-Colomba, Gazza e Jay mescolato con il piacevole rumore delle acque che scorrono in tutto il mondo si riempie l'atmosfera. Tutto il Sun-amorosa creature sono fuori di casa, cioè fuori dalle loro grotte e tane, e l'erba semplice splende luminoso con le gocce di pioggia che adornano loro. Incapace di nascondere le sue gioie, la lepre è in esecuzione gare del mattino nella brughiera, proprio come gattino frivolo e giocoso. Ovunque si tocca i suoi piedi, minuscole particelle d'acqua schizza fino in aumento come la nebbia dalla terra splashy, scintillanti al sole, formando belle arcobaleno brilla su i suoi piedi minuscoli. Il poeta si sente molto la battuta di polso della natura poiché egli è personalmente presente.

Come la luce e felice come un fringuello.

Con The Village Grasmere Dove Cottage.

'E' stato poi un viaggiatore mattina su quella brughiera. Era felice come un ragazzo che a volte ascoltato ea volte non udì il suono ruggente dei grandi boschi e cascate d'acqua intorno a lui. ' Ora ha completamente dimenticato come triste è stato poco prima e sarebbe stato, pochi istanti dopo. Ha raggiunto il picco della felicità se ce n'è uno, dimenticando tutti i suoi dolori e ricordi del passato e che triste, inutile umore malinconico comune e così naturale per l'uomo.

Premonizioni di un viaggiatore solitario nella brughiera.

Cascata e capanna di pietra dove il poeta ha scritto poesie

Quando siamo felici, cominciamo a pensare che la nostra felicità non avrà fine. E quando siamo tristi, cominciamo a sentire preoccupati se il nostro dolore non finirà un giorno. Felicità e tristezza non sono altro che onde nel mare di riflessione che si allontanano per l'ampiezza stessa ancora. E 'naturale per l'uomo a cadere dall'alto della felicità alla profondità di sconforto. Questo accade al poeta anche in quella bella mattina.

Nuvole che entrano in mente serena di un poeta.

'Era un viaggiatore poi sulla brughiera.'

Paure e le fantasie si susseguono nella sua mente, come nuvole venire minacciosamente verso un cielo sereno. In mezzo e la presenza di tali creature beata come l'allodola warbling cielo e la lepre giocoso, si sente di essere a piedi lontano dal mondo e tutte le cure terrene. Tutta la sua vita ha vissuto a pensieri piacevoli come se gli affari della vita fosse un sogno d'estate. La sua poesia, la scrittura carriera non aveva portato abbastanza per comprare anche la scarpa-corde. Molti poeti potenti sono tornati a terra nella loro miseria, sofferenza mali della carne come il freddo, il dolore e il lavoro pesante. Avrebbe anche morire allo stesso modo? Sarebbe solitudine, angoscia, dolore di cuore, e la povertà essere lo aspettava troppo, di accompagnarlo alla sua tomba? Non è così che la carriera tragica di tutti i poeti, di regola, inizia e finisce nella gioia nella tristezza e malinconia? Il meraviglioso paese che è stato Milton Chatterton, che aveva camminato nella gloria e nella gioia lungo il fianco della montagna natale seguendo il suo aratro, era morto in povertà, ma con orgoglio. Ma perché questi pensieri sinistri che si verificano a lui in questi momenti spiacevoli? La pelle d'oca spuntano tutto il corpo che ha colpito in solitaria landa desolata e gli ho detto che la Natura è ben presto di andare a presentarlo con qualche segno di avvertimento divino di ammonire lui la preziosità e la rarità del Tempo. Poi vide che-l'avviso, messi lì sulla selvaggia per tutto il mondo per vedere.

L'avvertimento scritto nella brughiera solitaria, accanto alla piscina.

Improvvisa apparizione di un fantasma di un uomo qui.

Un uomo molto vecchio, forse il più antico uomo che abbia mai indossato i capelli grigi, è apparso improvvisamente accanto a una piscina in quel selvaggio, la persona più anziana del poeta abbia mai visto in questo mondo. Non ha mai montato in un ambiente solitario con quelli selvatici. Un tale uomo estremamente vecchio in strane circostanze, era strano e fuori luogo. La natura fa sussultare l'uomo con gli occhiali bizzarro e sorprendente. 'A volte grandi pietre può essere visto sdraiato espressa su albero-cime meno calvo, provocando stupore di quanti guardano a loro.' Uno inizierà a pensare anche se non sono dotati di una capacità innaturale di salire la montagna eminenza adagia e si trovano lì, in equilibrio precario. Un altro spettacolo è altrettanto allettante dalla riva del mare, quello di 'alcuni enormi mare-bestia strisciato avanti e che riposa su qualche scaffale di roccia o sabbia al sole se stesso.' Tali bizzarri e fuori posto sembrava l'aspetto e il look di quel vecchio in un ambiente così strano. Qualche esperienza selvatici di malattia o di dolore aveva causato il suo corpo per piegare innaturalmente matrimoniale, rendendo i suoi piedi e la testa si avvicinano insieme, nel pellegrinaggio della vita. Uno si chiederanno come possa farsi ancora in posizione eretta in quella natura-torturato telaio. Ha appoggiato il suo corpo su di uno staff grigio lungo di legno rasata. 'Al momento il margine di quella piscina, lui stava lì immobile come una nuvola ferma che non si muove al vento, e se si muove affatto, si muove tutti insieme.' Non altrove nella letteratura mondiale ha l'aspetto inquietante della vecchiaia sempre stato dipinto più commovente.

Sarà il mondo prendersi cura di noi quando saremo vecchi?

Giardini del poeta in Rydal Mount.

Il vecchio era mescolando il laghetto con il suo staff e studiando l'acqua fangosa. Wordsworth molto voluto chiedere al vecchio che la sua occupazione era lì. Ha chiesto e rispose il vecchio in una rara, nobile, decorati lingua. Era semplicemente prendere sanguisughe dalla piscina. Enduring molte difficoltà lungo la strada, era venuto alla piscina per raccogliere sanguisughe per il cibo e per la vendita. Ha deciso di essere indipendente e autosufficiente nella sua vecchiaia. Girava da piscina a piscina e dalla brughiera di ormeggiare guadagnare da vivere legittimo. Ha 'guadagnato una manutenzione onesta e ha alloggiamento per caso o per scelta ogni giorno attraverso l'aiuto di Dio'.

È stato reale o una visione di monito dall'eternità?

Stagno nella brughiera che il poeta frequentava.

Le parole del vecchio bruciato in profondità nel cuore del poeta pigro. Si chiese se non aveva visto questa persona da qualche parte nei suoi sogni. Sì, questo è l'Uomo Tempo eterno, Il Purusha Kaala, passeggiando per secoli, 'inviati da qualche regione lontana per rafforzare il poeta da ammonizione apt.' Il luogo solitario, la forma del vecchio e di parola, tutti lo turbava e per un po ', ha perso i sensi. Tuttavia, quando ha riacquistato la sua coscienza, era un uomo cambiato completamente nuovo, come il matrimonio-ospite in La ballata del vecchio marinaio. Il poeta ha deliberato di pensare alla sanguisuga-raccoglitori nella brughiera solitaria, in futuro ogni volta che la sua mente ha perso la sua forza. Così il titolo alternativo per la risoluzione poesia, e l'indipendenza è molto appropriato. L'elemento di orrore nel poema deve il suo grazie a Coleridge amico del poeta. La semplicità della poesia è derivato da Burns. Il vero e proprio contributo di Wordsworth nel poema è il trattamento morale unica dell 'Uomo e il tema della natura.



Nota.

C'è una macchia di bellezza giungla con un ampio passo nella cascata Meenmutty Nanniyode nel villaggio nel distretto del Kerala Trivandrum. Le imponenti montagne, lo circondano. Ero un assiduo frequentatore di questo luogo dove avrei lavarmi abbigliamento, fare il bagno nel torrente e si trovano sulle rocce. Sulle pieghe montagna distante può essere visto spesso un vecchio che scendeva, appaiono e scompaiono secondo la linea di contatto e la caduta del terreno. Finalmente avrebbe raggiunto la riva del fiume e fare un tuffo al mio fianco nel torrente. A differenza dei nativi altri, eravamo i due che hanno preferito fare il bagno sopra la cascata a scendere piuttosto che alla sicurezza della parte inferiore tranquilla del fiume. Entrambi abbiamo voluto correre il rischio di essere spazzati via dalla un'alluvione che possono provenire dalla vicinanza alle montagne. Poi si sarebbe tolto la esca e prendere uno o due pesci per cena. Poi si alzava e prendere i pesci, la legna, fasci di erba per le sue capre, due uccelli morti e una lepre, tutti riuniti dalle montagne, a piedi, verso il basso attraverso le rocce verso la sua casa. Ogni volta che è comparso sulla riva del fiume la sera, un corvo acqua, il nero e il più brutto che abbia mai visto, anche apparso e si sedette accanto a lui su uno scoglio in mezzo al torrente, sperando in un pesce che ha pescato cui invariabilmente ottenuto. Sapevo che questo vecchio era grave e severo ai suoi figli, la moglie e altri, ma la sua struttura irregolare e dalle intemperie e il suo comportamento rozzo era un'attrazione per me, un fascino. Lui ai miei occhi era una creazione genuina grezzo della natura, indipendente e risoluta nella sua vecchiaia.

 

Un giorno è venuto notizia che è stato morso da un serpente mortale in montagna e si trovava in fase critica in un ospedale. Molte volte si diceva che se n'è andato, e che era buono per la sua famiglia. Il corvo acqua seduto sulla roccia in mezzo al torrente ogni giorno. Era la prima volta che ho pregato il Signore Shiva a compiere un miracolo e non ritirare questa creazione dal villaggio troppo presto. In ogni caso il Signore ha un ornamento di un serpente magnifico intorno al collo. Dopo giorni di mentire inconscio l'uomo è stato riportato in vita, per la delusione di molti. Nelle pieghe di montagna distante la testa può ancora essere visto nel suo sorgere su e giù mentre scende verso il fiume portando la sua cattura. In linea d'acqua si trova ancora lì sulla roccia nel flusso e prende il suo snack.


________________________
Foto cortesia: Wikimedia Commons
________________________



Link.1: https://sites.google.com/site/timeuponmywindowsill/wiki-nut-articles

Link.2: http://nut.bz/134a-2vx/

This knol was part of the collection: The Italian Connection


This knol was translated from the knol: The Leech-Gatherer. Wordsworth. Appreciation by P.S.Remesh Chandran. using the Google Translator Toolkit